U krajského webu se návštěvník neuvěřitelně pobaví. Z Lednice jsou Chladničky. Z večera s Jožkou Černým večer s černým Jožkou. Smích ale přejde každého po sdělení částky, za níž byly stránky vyrobeny - milion korun. | foto: Reprofoto www.jizni-morava.cz

Z Lednice se staly Chladničky. Web pro turisty za milion je plný chyb

  • 431
Turistické stránky Jihomoravského kraje stály milion korun. Do konce sezony ale přesto zůstanou v testovacím režimu. Kvůli chybnému překladu tak tisíce zahraničních turistů lákají do „Bratislavského kraje“ nebo „Chladniček“.

Když Jihomoravský kraj v červnu spustil turistický web jizni-morava.cz, mělo už za sebou hejtmanství ostudu s propagačním klipem. Na sociálních sítích se podivnému křepčení figurantů vysmívaly tisíce lidí (o klipu jsme psali zde). 

A experti následně tvrdě zkritizovali i nové webové stránky, které se mnohdy ani nenačetly.

Z Lednice jsou na krajském webu Chladničky.

Trapas ale nekončí. Po dvou měsících v testovacím režimu teď má turistický portál jizni-morava.cz překlad do sedmi jazyků. Plný hrubých chyb a blábolů.

„Rozlohou sa Bratislavský kraj radí na štvrté miesto a počtom obyvateľov na tretie miesto medzi ostatnými regiónmi Českej republiky,“ dočte se například návštěvník o jižní Moravě ve slovenské verzi.

Popis Lednicko-valtického areálu obsahuje zase i domicil „Chladničky, Valtice“. Chladicím přístrojem (cholodilnikem) světově proslulá památka UNESCO zůstane i pro ruské čtenáře.

„Během cesty v historickém vlaků dopravní chladící vagon,“ zve navíc web Rusy do Lednice na výlet parním vlakem. Němce zase stránky do Břeclavi lákají na „Abend mit dem Schwarzen Joshka“ (večer s černým Jožkou), čímž myslí Večer s Jožkou Černým.

Takto vypadal videoklip, který měl na jižní Moravu přilákat turisty:

24. května 2015

Zpracování je diletantské, zlobí se expert

Texty totiž nepřekládali zkušení překladatelé, ale robotická webová služba Překladač Google.  Že by podobný postup využila nějaká instituce pro překlad oficiálního turistického portálu za milion korun, ovšem považují odborníci za neslýchané.

„Naše jediné štěstí je, že cizinci si vůbec neuvědomí, že je to oficiální web Jihomoravského kraje. Zpracování je naprosto diletantské. I velké překladatelské agentury mají systémy na částečně automatizovaný překlad. Vše pak ale musí projít zkušený odborník a texty pročistit. To se tady evidentně vůbec nestalo,“ konstatoval například expert na vytváření webů Jan Řezáč.

Do krajských stránek přitom odborníci šijí od jejich červnového spuštění. Kritizují chaotické rozhraní i rozmazané obrázky.

„Není tam prostě nic, co by mohlo vyvolat chuť jet se podívat na jižní Moravu,“ hodnotil stránky například specialista z pražské společnosti Dobrý web Filip Ekl.

Po předchozí kritice odborníků, kteří na dotaz MF DNES stránky rozebrali, na webu přibyl pouze proužek s oznámením, že jde o testovací verzi. Krajský radní Václav Božek (ČSSD) přesto tvrdí, že léto je ideálním termínem pro ostré uživatelské testování, a web považuje za plnohodnotný.

„V turistické sezoně navštěvuje webový portál nejvíce uživatelů, a je proto nejvhodnější dobou pro získání zpětné vazby,“ uvedl Božek. Brněnská společnost iMakers, která stránky za milion korun vytvořila, už zaplaceno dostala.

Že by mohly zkomolené překlady turisty zmást, se hejtmanství nebojí.

Trable s překlady pokračují

Překládací peripetie s webem přitom připomínají obdobné potíže brněnského magistrátu za vlády koalice ČSSD a ODS.

Tehdejší šéfka Turistického informačního centra Petra Kačírková (ČSSD) vloni spustila portál GotoBrno.cz. A také u webu Brna magistrát zkusil použít nesmyslný strojový překlad.

Kačírková po volbách musela s nástupem nového vedení města i proto svůj post opustit. A s turismem vzápětí začala radit kraji, který vede její stranický kolega Michal Hašek.

Zda se podílí i na vytváření turistického portálu jizni-morava.cz ale zjistit nelze. Kraj totiž její přesnou pracovní náplň, za kterou může dostat až 20 tisíc měsíčně, odmítá sdělit.

Redesign oficiálního turistického webu kraje je přitom součástí celé komunikační kampaně za 4 miliony korun. Například aplikace pro mobilní telefony za 880 tisíc je po několikaměsíčním zpoždění ke stažení od začátku srpna.

Ač obsahuje přepínač do jiných jazyků, překlady v ní zatím takřka chybí. A kraj řeší v souvislosti s kampaní ještě jeden průšvih. Nasmlouval si firmu, která měla vysmívaný reklamní spot za další milion dostat do kin.

MF DNES ale už dříve napsala, že se reklama v řadě kin vůbec nepromítala, a společnost tak smlouvu nemohla splnit. Zda a kdy ji kraj bude pokutovat, ale ani v pondělí  - po téměř třech měsících - kraj nesdělil.