Restaurace vaří lépe, ale cordon bleu většina neumí napsat

  • 34
Italská kuchyně je v Česku jako doma, zřejmě proto jsou její pokrmy nejčastějším cílem počešťování. Vyplývá to z průzkumu gastronomického portálu Lunchtime.cz, který sdružuje polední menu restaurací. Data z více než 3000 českých podniků ukázala, že čeští restauratéři preferují české transkripce jídel.

Z průzkumu vyplynulo, že čeští restauratéři výrazně preferují české názvy běžných zahraničních jídel, pokud existuje jejich ustálený tvar. Zvláště u oblíbených italských jídel, jako jsou nejčastější typy těstovin a omáček, je poměr naprosto jasný ve prospěch češtiny.

Šťavnaté jsou chyby v názvech jídel. Existují i taková, která najdete na jídelních lístcích častěji napsané špatně než dobře. Nejhůř to schytává cordon bleu, který je nejčastěji uveden jako gordon blue a správně napsaný je jen na třetině menu.

Vítězí počeštěné varianty italských pokrmů a surovin.

Chyba se vyskytuje i ve slově štrúdl, což se učí na základní škole.

Výzvou je i mozzarella. Ta se v jídelních lístcích objevuje napsaná dokonce v pěti různých verzích. Dominuje sice ta správná, ovšem snaha sýr počeštit a udělat z něj "mocarelu" se vyskytuje také. Zbytek jazykových hříšníků válčí se zdvojenými hláskami – špatně jich byla více než pětina.

Před časem překvapila v pořadu Prostřeno anketa, která odhalila, jak je obtížné vyslovit například slovo cheesecake a která se okamžitě stala hvězdou sociálních sítí. Na rozdíl od běžné populace ho však podle průzkumu umí většina restaurací. Připomeňte si to ve videu.

Příjemně překvapil pravopis francouzského ratatouille. Ačkoliv se zdá, že v podstatě není možné ho napsat správně, podniky si s ním poradily bez chyby v 97 případech ze sta, jen u 3 % názvů vypadlo jedno L.