Dlouhý pokořil Pána prstenů i přes dyslexii

Herec Michal Dlouhý namluvil v češtině do audiopodoby první díl Pána prstenů. "Vzhledem k tomu, že jsem těžký dyslektik, nejtěžší vůbec bylo přečíst texty tak, aby byly srozumitelný pro vás," uvedl herec on-line.

ODPOVĚDI MICHALA DLOUHÉHO NAJDETE ZDE

Trojalbum s úvodní částí Tolkienovy ságy nedávno vyšlo u vydavatelství Supraphon. - více čtěte zde

"Největší respekt stále mám z toho, jak výsledek přijmete vy posluchači, protože je vás mnoho, kteří o tomto díle vědí úplně všechno," uvedl.

Ve studiu strávil s knihou dlouhé hodiny. Sága se mu velmi líbí, i když se k ní dostal až v dospělosti. Knihy vhodné do čtenářského deníku mu totiž v dětství vybíral jeho starší bratr Vladimír.

Michal Dlouhý vystudoval konzervatoř v Praze. Během své profesionální kariéry hrál v řadě divadelních představení v Činoherním klubu. Jako host účinkoval i v inscenacích na Pražském hradě nebo v divadle Rokoko.

"Trému mám, čím jsem starší, tím je to horší a bude hůř," odpověděl na otázku, zda ho trápí před hraním tréma.

Zahrál si i s Vladimírem, také známým hercem, v úspěšné hře Na dotek a loni ve hře Axela Hellsteniuse Elling a Kjell Bjarne aneb Chvála bláznovství.

Postupně bobtná i jeho filmografie. Zahrál si ve snímcích Zůstane to mezi námi, Sametoví vrazi či Duše jako kaviár. Za zmínku stojí i jeho role v seriálu Černí baroni, v pohádkovém příběhu Královský slib, Přepadení, Jak chutná smrt či Přítelkyně z domu smutku.

Věnuje se i dabingu. Nadaboval americký snímek  Toy Story 2: Příběh hraček, Lví král II - Simbův příběh, Den nezávislosti, Želví nindžové či  Návrat do budoucnosti. Ve filmové verzi Pána prstenů pak namluvil hlavního hrdinu Aragorna.